สวัสดีทุกคนน หลังจากผ่านอาทิตย์แห่งการสอบอันโหดร้ายไปแล้ว T-Tถึงเวลากลับมาฟิตๆๆกันต่อแล้ว เมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมา หลังสอบวิชาJap writeเสร็จ อาจารย์ก็ได้สั่งการบ้านที่จะต้องเรียนในอาทิตย์ถัดมา ซึ่งเป็นการเขียนประวัติในการสมัครงาน พอเราเปิดหนังสือมาดูปุ๊บ ก็เจอคำว่า
"歳" คำนี้คนส่วนใหญ่คงรู้กันอยู่แล้วใช่ไหมม ว่าแปลว่า ปี (ใช้ในการบอกอายุ) แต่เวลาจะเขียนว่าฉันอายุ...คำลงท้ายของทุกคนเป็นยังไง สำหรับเราเวลาจะเขียนบอกอายุจะชอบเขียนว่า
私は...才มากกว่า เพราะมันเขียนง่ายกว่าและแถมความหมายเดียวด้วย (ทุกคนก็เป็นเหมือนเราใช่ไหม555)
ดังนั้นเราจึงสงสัยว่า 「歳」และ 「才」 นั้นต่างกันยังไง และที่จริงแล้วควรจะใช้คำไหนในการบอกอายุกันแน่!!?และ
http://matome.naver.jp/odai/2140776364073496601 ก็ให้คำตอบกับเราว่า
"คำที่ใช้บอกอายุที่ถูกต้องคือ 「歳」นั้นเอง"
「歳」เป็นคำที่ใช้ในการบอกอายุมาตั้งแต่สมัยเฮอันและในปัจุจบันก็ใช้ในการบอกเกี่ยวกับจำนวนหรือเดือนปีด้วยเช่นกัน 例:一歳(หนึ่งขวบ) 、歳暮(ช่วงปลายปี)、歳月(วันเวลา) เป็นต้น
「才」เป็นคำที่มีความหมายเกี่ยวกับความสามารถ พรสวรรค์ ความฉลาดของมนุษย์ 例:才能 (พรสวรรค์)、天才(อัจริยะ)、秀才(คนเก่ง คนฉลาดเป็นเลิศ) และคำนี้เป็นคำที่เด็กประถมได้เรียน ก่อนจะเรียนคำว่า「歳」ในตอนมัธยมต้น
*ในปัจจุบันมักเห็นการใช้「才」ในการบอกอายุเยอะขึ้นแม้แต่ในทีวี(ตรงซับไตเติ้ล) เพราะเขียนง่ายกว่า「歳」และเพื่อลดความยุ่งยากจึงมีการใช้「才」มากขึ้น
**แต่เวลาเขียนกรอกเอกสารต่างๆ ควรจะใช้ 「歳」แทน**
หวังว่าทุกคนจะพอเข้าใจความต่างของ「歳」และ 「才」กันมากขึ้นนะ และสำหรับคนที่ชอบเขียน「才」เป็นประจำ(เหมือนเรา)อย่าลืมลองเปลี่ยนมาใช้「歳」ในการเขียนกันดูบ้างนะ ถึงแม้จะเขียนยากกว่าเดิม แต่เราก็จะลองเปลี่ยนมาใช้เหมือนกัน และไว้ครั้งหน้ามาพิชิตกันใหม่น้าา^^