วันพุธที่ 4 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

ตอนที่ 1: 移動VS異動

 สวัสดีทุกคนนน หลังจากห่างหายจากบล็อกไปนาน(มากๆๆ)  ถึงเวลาที่จะมาพิชิต 漢語ใหม่ๆกันแล้ว!!! คำที่เราจะเสนอวันนี้ คือ 「移動」กับ「異動」 ทุกคนคงสงสัย ว่า โห!!!!จะเสนอคำว่า 移動」ทำไม ไม่เห็นน่าสนใจเลย ทุกคนก็รู้ความหมายของคำนี้อยู่แล้วใช่ไหม แต่เดี๋ยวก่อน เหตุผลที่เราเลือกคำนี้มาเพราะ 「移動」กับ「異動」 มีคำที่อ่านออกเสียงเหมือนกันคือ 「いどう」 นั้นเอง  ถึงแม้คำสองคำนี้จะออกเสียงเหมือนกัน มีความหมายเกี่ยวกับการเคลื่อนที่คล้ายกัน แต่สองคำนี้มีการใช้ที่แตกต่างกันนะ
        
    「移動」ใช้สำหรับการเคลื่อนย้ายตำแหน่งสิ่งของ
    例:棚を移動します。

    「異動」ใช้เกี่ยวกับเรื่องการทำงาน เช่น การเปลี่ยนหน้าทางการงาน เปลี่ยนตำแหน่ง หรือเปลี่ยนสถานที่                    ทำงาน 
    例:私は数年間隔でいろいろな事務所を異動する

สำหรับคำศัพท์ที่นำมาพิชิตวันนี้หวังว่าจะมีประโยชน์ไม่มากก็น้อยกับทุกๆคนนะ แต่เดี๋ยวก่อน ก่อนจากกันมีเคล็บ(ไม่)ลับในการจำคำศัพท์สองตัวนี้  โดยขอสรุปง่ายๆเป็นภาษาอังกฤษซึ่งอาจทำให้ง่ายต่อการจำคือ 「移動」=move และ「異動」=change นั้นเอง ^-^

1 ความคิดเห็น:

  1. น่าสนใจมากค่ะะ ไม่เคยรู้มาก่อนว่า 移動 มีคำพ้องเสียงด้วย แถมความหมายคล้ายกันอีกต่างหาก ติดตามบทต่อไปอยู่นะคะ เป็นกำลังใจให้ สู้ๆ :)

    ตอบลบ